THE OBJECTIVE
General

Los Oscar diferencian entre "castellano" y "español" en la canción de 'Frozen 2'

La canción candidata ha sido interpretada en la gala por Gisela en «castellano», pero al parecer no en «español»

España acababa de perder su gran oportunidad de llevarse un Oscar, tras la derrota de Klaus en la categoría de película de animación, cuando le tocó a la española Gisela salir a interpretar Into the unknown (Mucho más allá), tema principal de la película de Frozen 2. 

La canción candidata al Oscar 2020 a mejor canción original ha sido interpretada en la gala por Idina Menzel y otras artistas de Dinamarca, Alemania, Japón, América Latina, Noruega, Polonia y Rusia. Gisela que participó en la primera edición de Operación Triunfo ha participado en la película de Frozen: el reino del hielo prestando su voz para las interpretaciones musicales de la princesa Elsa, protagonista de la cinta.

Sin embargo, cuando Gisela ha aparecido en el escenario del Dolby Theatre de Los Ángeles para cantar, el rotulista de los premios Oscar la ha presentado como «Castilian» en lugar de «Spanish».

Polémica lingüística en los Oscar: Gisela canta en "castellano" y Carmen Sarahí en "español" 1
Foto: Twitter

No habría pasado de anécdota este error en los Oscar. Si no fuera porque a continuación, después de Gisela, le llegó el turno a la mexicana Carmen Sarahí, a la que en esta ocasión sí presentaban como «Spanish».

Polémica lingüística en los Oscar: Gisela canta en "castellano" y Carmen Sarahí en "español"
Foto: Twitter

Así ha sido cómo la Academia de Hollywood ha decidido especificar el lenguaje en el que cantaban las artistas, que ponen voz a las canciones del personaje de Elsa y que fueron invitadas para acompañar a Menzel sobre el escenario del Teatro Dolby.

Publicidad
MyTO

Crea tu cuenta en The Objective

Mostrar contraseña
Mostrar contraseña

Recupera tu contraseña

Ingresa el correo electrónico con el que te registraste en The Objective

L M M J V S D