THE OBJECTIVE
Cultura

Parinoush Saniee: «La nostalgia es el motor para relacionarse con la patria»

La escritora iraní más vendida del mundo acaba de publicar en España ‘Los que se van y los que se quedan’. Conversamos con ella

Parinoush Saniee: «La nostalgia es el motor para relacionarse con la patria»

Parinoush Saniee | Eva Peñuela

Las protestas de 2022 no son nuevas en el panorama político de Irán. Este año ha sido la muerte de la joven Masha Amini a manos de la policía de la moral la que ha caldeado nuevamente a la población, en especial a las mujeres iraníes, sin embargo, desde la Revolución de 1979, son muchos quienes intentan manifestarse a través de diferentes formas. Una de ellas es la escritora persa Parinoush Saniee.

La escritora, socióloga y psicóloga persa estuvo de visita en España, sin rastro de hiyab. Casi todas sus novelas pueden ayudarnos a ubicar las manifestaciones actuales en un contexto histórico más amplio. Parinoush Saniee recorrió Madrid y Barcelona para promocionar su nueva novela, Los que se quedan, los que se van (Alianza, 2022), escrita en 2006 cuando aún residía en Irán, casi diez años antes de que se exiliara voluntariamente en Estados Unidos. 

La novela narra la historia de una familia que se ha separado desde la revolución de 1979 y la matriarca del núcleo familiar logra reunir a sus hijos y nietos en una casa para vacacionar en Turquía, tras décadas sin verse, con heridas profundas y miles de diferencias creadas por el exilio. En Los que se quedan, los que se van Saniee desvela cómo nadie se siente completamente libre en su país, ni los personajes que emigran ni los que se quedan, por lo tanto, estos se encuentran en una constante búsqueda de identidad: qué son con respecto al otro, cómo viven los que están fuera, qué molesta del inmigrante y al no migrante que se encuentra dentro de su territorio cotidiano.

Los paralelismos y diferencias entre los personajes son bastante obvios en la novela. Parinoush Saniee no intenta crear una complejidad narrativa, sin embargo, apuntala el crecimiento de los personajes a través de características como el desarraigo, al usar la figura materna como paralelismo al concepto de patria y, la nostalgia, un elemento donde logra mostrar varios absurdos dentro de la diáspora iraní. En THE OBJECTIVE, conversamos con la autora persa más vendida del mundo a propósito de esta nueva novela que no ha sido publicada en Irán.

PARINOUSH SANIEE

P. -¿Cree que la nostalgia por Irán de los que se van es burlada por los que se quedan? ¿Y hasta qué punto esta nostalgia del emigrante es positiva? ¿Quieres que lo hagan dos partes?

R. -Sí, a veces es así porque los que salen hablan de algunos detalles de Irán. Por ejemplo, te dicen que echan de menos de los riachuelos de tal calle y los iraníes -que viven en Irán- lo toman como cositas de gente que se ha ido. Entonces los que aún viven allí al escuchar este tipo de comentarios, se burlan. Hay un refrán en Irán que dice que esto de la nostalgia por estas cositas es por exceso de alegría, esos detalles que comentan los que viven fuera es por exceso de alegría de lo que están viviendo en el extranjero porque, ¿quién echa de menos un riachuelo? (Risas)

A veces la nostalgia es tan fuerte que no les deja avanzar en su vida en el extranjero y muchos de ellos se quedan viviendo en el pasado

¿Hasta qué punto cree que la nostalgia del inmigrante es positiva?

Lo que está claro es que esta nostalgia es real, que este sentimiento sea positivo o negativo ya depende de sus vidas. A veces la nostalgia es tan fuerte que no les deja avanzar en su vida en el extranjero y muchos de ellos se quedan viviendo en el pasado, pero a veces la nostalgia es el motor para relacionarse con la patria. Esta relación es también es muy importante y positiva, así que depende un poco de cómo lleven sus vidas.

En la página 14 de la novela se hace la primera mención a la policía de la moral. ¿Se puede decir que la policía de la moral es peor ahora con las mujeres iraníes que cuando usted se manifestó en el 79?

Antes no había una estructura como está montada ahora, esta llamada policía moral. Este tipo de  patrulla de la Orientación Islámica como una organización se formó hace poco y se ha ido fortaleciendo cada vez más. En la actualidad podría decir que casi todas las personas iraníes han tenido alguna experiencia con este tipo de policía.

¿Siente que la situación actual es un eterno retorno al 79? ¿Cree que algo de las manifestaciones actuales va a hacer que cambie la situación?

La verdad es que yo no puedo prever con certeza qué es lo que puede pasar y tampoco puedo prever la situación política de Irán en el futuro. No sé si se va a cambiar o no, yo sólo puedo tener esperanzas.

¿Cuál es la salida que tiene una mujer en Irán si desea ser libre pensadora en la actualidad?

La verdad es que gran parte de las mujeres en Irán son intelectuales y siempre han tenido mucha fuerza en la sociedad, así que creo que con todas estas manifestaciones, todavía tendrán más fuerza.

Parinoush Saniee por Eva Peñuela

Volviendo a la novela ¿Es necesaria la figura matriarcal, como en la novela, para mantener el legado familiar?

En esta figura de la madre o la matriarca en la novela es en realidad la propia patria. Algunas personas piensan que la figura de la madre es una persona física, pero en realidad es la madre patria que ha podido criar a miles y miles de mujeres que han podido llegar a sitios donde han llegado miles de famosas escritoras, poetas o activistas políticas iraníes. Es la madre patria quien las ha criado.

Este libro no se ha podido publicar en Irán y anteriormente El Libro de mi destino fue censurado a pesar de convertirse en best seller, ahora viviendo en Estados Unidos ¿qué diferencia cree que hay entre la censura en su país y ser la censura que existe en Norteamérica?

Lo único que podría decir es que la forma de censura que sufro en Estados Unidos es porque no tengo los interlocutores que me gustaría tener. Mis interlocutores están en Irán, en Estados Unidos no tengo interlocutores y esto para mí es otro tipo de censura.  En Irán la censura es directa y específica. En Estados Unidos se utilizan mil y una formas para poder censurar a la gente, que nosotras, de verdad, desconocemos.

Publicidad
MyTO

Crea tu cuenta en The Objective

Mostrar contraseña
Mostrar contraseña

Recupera tu contraseña

Ingresa el correo electrónico con el que te registraste en The Objective

L M M J V S D