'Un resplandor en la oscuridad': veinte años como fans de Stephen King
Se publica la traducción de la antología que celebra los veinte años de Lilja’s Library: un portal para fans de Stephen King. THE OBJECTIVE habla con Lilja’s
Cuando hablamos de fans de autores de terror a muchos se les aparece la protagonista de Misery (1990) con un martillo secuestrando a su escritor favorito. Sirva esta doble imagen para señalar la importancia de Stephen King en la popularización del horror moderno, primero como autor de best-sellers y segundo como responsable de grandes películas de los ochenta (Maximum Overdrive, 1986) hasta el presente (La hierba alta, 2019, o ese mismo año el remake en dos partes de It con el memorable payaso asesino).
Hay otro tipo de seguidores, muy alejados del prototipo mencionado, que son los que han permitido tanto la difusión de estos autores como, más importante todavía, han facilitado su traducción. Ahora precisamente aparece traducido a nuestro idioma, gracias a Javier Martos para Dimensiones Ocultas, la antología Un resplandor en la oscuridad (2022) con la que se homenajean los veinte años del principal portal para seguidores del maestro Stephen King.
La antología cuenta con un relato bastante metatextual del propio King inédito en nuestro idioma, El compresor de aire azul, que en su interior remite a El corazón delator de Edgar Allan Poe, el relato más viejo de la selección. También cuenta con la presencia de otros grandes maestros como Jack Ketchumm, Clive Barker, Ramsey Campbell o Brian Keene, responsable del cuento más reciente titulado Un final para todas las cosas.
Sobre el criterio de selección de Hans-Ake Lilja animado por el editor Brian Freeman de Cemetery Dance nos explican que «quería que los autores estuvieran relacionados con King de alguna manera. Alguien a quien King admirara, alguien con quien hubiera colaborado. Alguien que tuviera un significado en la comunidad King. Por supuesto, la historia tenía que ser buena, pero ese era el menor de mis problemas. Todos eran muy buenos».
Durante más de dos décadas, Hans-Ake Lilja ha sido una de las principales voces en internet en lo que se refiere a la obra de Stephen King. Su web, Lilja’s Library, es la fuente de información para todos los fanáticos de los nuevos proyectos de King y las noticias de última hora. Además, el portal ofrece reseñas y opiniones, así como numerosas entrevistas a importantes personalidades relacionadas con el universo del escritor.
En la entrevista nos contó un poco sobre los orígenes: «fue en 1996, cuando internet era bastante nuevo y, aunque ya entonces había sitios web sobre King, no encontré ninguno que reuniera todo lo que quería leer en un solo lugar. Había sitios para sus libros, para sus películas, etc., pero ninguno con todo lo relacionado con King, así que pensé: ‘Bueno, pues crearé uno yo mismo’. No tenía ni idea de que siguiera existiendo 26 años después. Pero estoy muy contento de que sea así».
Sobre la experiencia de gestionar un sitio de fans de un autor de este calibre nos explica que no ha sido sencilla y que desencadenó miles de cosas que no hubiera hecho si no se hubiera convertido en guardián de una web así, acompañado por el otro guardián que aparece en las ilustraciones que es el monstruo Marv. Eso le ha permitido reunirse con King tres veces, más dos entrevistas telefónicas a la leyenda, también acceso a autores como Peter Straub, Franks Darabont, Mike Flanagan. Nos comenta sobre otros libros que han aparecido en la última década relacionados con la web y resume el número de fans que ha conocido durante los años como «una locura».
La recepción en nuestro idioma es gracias a Dimensiones Ocultas, a cargo de la cual está el editor Roberto Carrasco, también responsables recientemente Buscando al hombre del río de Kristopher Triana y, próximamente, de la obra de Edward Lee que poco a poco se convierte en un fenómeno en español. Otros autores que participan son Stewart O’Nan, Bev Vincent, Richard Chizmar, Kevin Quigley, Brian James Freeman y John Ajvide Lindqvist que participa con una novela corta llamada El manual del guardián.
Finalmente, sobre la traducción añade Lilja: «llevo años recibiendo noticias de lectores españoles que me preguntaban cuándo saldría una traducción al español y ahora por fin aparece, estoy muy contento de que por fin la gente de España pueda leer todas las historias. Espero que la espera haya merecido la pena y que las historias les gusten tanto como a mí. También espero poder venir a España algún día y conocer a todos los fans españoles de King. Sé que tendríamos mucho de qué hablar».