MyTO
Cataluña

La Justicia catalana permite a un padre pedir el 25% de castellano en todos los colegios

Fachada del Palacio de Justicia de Cataluña, sede del TSJC. | David Zorrakino (Europa Press)

El Tribunal Superior de Justicia de Cataluña (TSJC) admite la personación de un particular, padre en un centro escolar, en la solicitud de ejecución forzosa de la sentencia sobre la aplicación del 25% de castellano en los centros educativos.

Los magistrados sustentan la decisión en que la ejecución de la sentencia «tendrá repercusiones prácticas en los centros individualmente», y aprecian que tanto los alumnos como sus padres quedarán afectados por el cambio en las escuelas.

La sala entiende que se debe «reconocer la legitimación de los alumnos y sus padres que comparecen con la legitimación que les otorga la condición de usuarios singulares de un centro escolar concreto».

De esta manera, el TSJC acepta que un padre de un instituto indeterminado pueda solicitar la ejecución forzosa de la sentencia del 25% de castellano que afecta a todo el sistema educativo de Cataluña, a todos los colegios.

El auto, al que ha tenido acceso THE OBJECTIVE, se suma a la legitimación de la Asamblea por una Escuela Bilingüe (AEB)del propio TSJC, que ha dado hasta el 30 de mayo al Gobierno catalán para aplicar la sentencia e impartir una clase más en castellano que la propia de lengua en todo el sistema educativo catalán.

Jucil no estaba legitimada para pedir aplicar el 25% de castellano

Por otro lado, la sala no admite que la Asociación Profesional de Justicia Guardia Civil (Jucil) se persone como afectada para pedir la ejecución forzosa -ya ordenada- de la sentencia que obliga a impartir al menos un 25% de clases en castellano, al considerar que no está legitimada para participar en el procedimiento.

La Generalitat recurre la orden de aplicar el 25% de castellano en las aulasLa Generalitat recurre la orden de aplicar el 25% de castellano en las aulas

Jucil había pedido la ejecución forzosa de la sentencia antes de que el tribunal la ordenara el lunes de la semana pasada a petición de la Asamblea por una Escuela Bilingüe (AEB), en la que sí apreció legitimidad para participar en la causa.

En su petición, Jucil también reclamó una indemnización de 450 euros para los padres de los alumnos por cada trimestre que no se hubiera aplicado la sentencia en las escuelas catalanas, lo que queda descartado al rechazarse su intervención en el procedimiento.

Ahora, el tribunal responde a Jucil que la legitimidad de una asociación para incorporarse a un procedimiento judicial está vinculada a la defensa de un interés colectivo que esté afectado en la causa, y en cambio la doctrina ha rechazado legitimaciones basadas en «finalidades sociales formuladas de forma genérica e imprecisa».

La asociación consideraba que estaba legitimada para personarse en la causa porque los guardias civiles tienen destino forzoso en Cataluña, y por eso apeló al derecho a la conciliación familiar y a que los hijos de guardias civiles en Cataluña puedan estudiar en castellano.

Dados los argumentos de la asociación y la jurisprudencia en la materia, los jueces del TSJC resuelven que no hay «relación» entre la conciliación de la vida personal que alegaba Jucil y el contenido de la sentencia que pedían ejecutar.

2 comentarios
  1. 23xtc

    Ángel López que es idioma, lengua española, o español. Ángel López argumenta a personas de SCC .‘Repensar España desde sus lenguas’,. El sr Sánchez Costa reconoció su error al escuchar los argumentos del experto de porque la lengua castellana no es el idioma español, idioma vehicular, koiné

    En el senado demostrar que el idioma español no es lo mismo que lengua castellana o idioma castellano,

    El rumor de los desarraigados subtitulado Conflicto de lenguas en la península ibérica
    «Toda esta población de origen dispar tiene que comunicarse y es ahí cuando adoptan la variedad simplificada de los vascos, más sencilla y accesible que otras modalidades románicas próximas, como eran el navarro-aragonés, el castellano o el leonés…Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona…cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia…Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano…Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV…La lengua española que llegó a América era canaria y andaluza. Los barcos salían de Sevilla, después de Cádiz… El español empezó a crecer realmente en el continente cuando se impone a través de las constituciones de los nuevos países, que consideran que el único lazo de unión de todos los pobladores es la posibilidad de la lengua…Los religiosos españoles aprendieron estas lenguas indígenas generales y se pusieron a predicar en ellas…la primera cátedra de quechua fuese del año 1580, en la Universidad de San Marcos en Lima. Y que Domingo de Santo Tomás publicara en 1560 en Valladolid un arte de la lengua quechua, una gramática. De modo que se promovieron estas lenguas, no el español. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Gramática de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así.»

  2. 23xtc

    que es idioma, lengua española, o español. Ángel López argumenta. .Presentación del libro de Ángel López García-Molins, ‘Repensar España desde sus lenguas’ – YouTube. El sr Sánchez Costa reconoció su error al escuchar los argumentos del experto de porque la lengua castellana no es el idioma español, idioma vehicular, koiné
    ttps://www.congreso.es/webpublica/estudios/espa_creacion_integracion.pdf. En el senado han tenido a Ángel López García-Molins o Mª T. Echenique entre otros, para demostrar que el idioma español no es lo mismo que lengua castellana o idioma castellano,
    https://www.yorokobu.es/desarraigados/El rumor de los desarraigados subtitulado Conflicto de lenguas en la península ibérica
    «Toda esta población de origen dispar tiene que comunicarse y es ahí cuando adoptan la variedad simplificada de los vascos, más sencilla y accesible que otras modalidades románicas próximas, como eran el navarro-aragonés, el castellano o el leonés…Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona…cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia…Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano…Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV…La lengua española que llegó a América era canaria y andaluza. Los barcos salían de Sevilla, después de Cádiz… El español empezó a crecer realmente en el continente cuando se impone a través de las constituciones de los nuevos países, que consideran que el único lazo de unión de todos los pobladores es la posibilidad de la lengua…Los religiosos españoles aprendieron estas lenguas indígenas generales y se pusieron a predicar en ellas…la primera cátedra de quechua fuese del año 1580, en la Universidad de San Marcos en Lima. Y que Domingo de Santo Tomás publicara en 1560 en Valladolid un arte de la lengua quechua, una gramática. De modo que se promovieron estas lenguas, no el español. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Gramática de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así.»

Inicia sesión para comentar