subtítulos

Netflix rectifica y cambia los subtítulos en español de 'Roma'

Netflix rectifica y cambia los subtítulos en español de 'Roma'

La polémica sobre los subtítulos de Roma salpicó directamente a Netflix. ¿El motivo? Muchas expresiones de la película, propias del español de México, se tradujeron al español de España. Y no porque fuera ininteligibles, ni mucho menos, sino porque son poco habituales entre los peninsulares. Hay palabras cambiadas que llaman notablemente la atención, como “enojarse” por “enfadarse” o “mamá” por “madre”. Ahora Netflix rectifica y recupera el texto literal.

Los hackers están introduciendo virus en tu ordenador a través de los subtítulos que descargas

Los hackers están introduciendo virus en tu ordenador a través de los subtítulos que descargas

Una nueva falla en la seguridad de los sistemas informáticos permite a los piratas informáticos tomar el control de tu dispositivo a través de un malware que esconden en los subtítulos de las series y películas que descargas. Este virus afecta, especialmente, a los usuarios de plataformas como Popcorn Time o el programa de reproducción multimedia VLC. En cuanto los internautas reciben el ataque, emerge un mensaje que lo notifica.

Publicidad
Lo Más
Leído
¡Vascos, qué raros sois!
¡Vascos, qué raros sois!

«Los nacionalistas vascos no son ‘raros’, bueno sería: son incurables aprovechateguis»

Comentado
La cantinela del PP centrista
La cantinela del PP centrista

«Aplicar la tibieza en las palabras y en las intenciones, y sublimar la equidistancia no sirven frente a un adversario que recurre a las emociones y al populismo»

Publicidad
Publicidad