THE OBJECTIVE
Cultura

Cien años de soledad: 50 años de transmedia zurumbática

El 30 de mayo de 2017, se cumplen 50 años de la primera edición de «Cien Años de Soledad», aquí todas sus representaciones en el imaginario cultural.

Cien años de soledad: 50 años de transmedia zurumbática

Reuters

“Las cosas tienen vida propia –pregonaba el gitano con áspero acento-,

todo es cuestión de despertarles el ánima”.

Gabriel García Márquez en Cien años de soledad

 

Muchos de los que hemos leído Cien años de soledad viviendo en la costa caribeña latinoamericana hemos sentido el realismo mágico en el transcurrir de nuestro día a día. Otros lo han imaginado y disfrutado a través de las fascinantes historias de la familia Buendía narradas con dedicación y maña por Gabriel García Márquez y que se publicaría por primera vez en Buenos Aires en mayo de 1967.

Un homenaje al cumplirse cincuenta años de su publicación es más que merecido, primero porque para muchos esta es la novela moderna más famosa en idioma español, por lo menos ha sido una de las novelas del boom latinoamericano más traducidas –Cien años de soledad se puede leer en por lo menos 37 idiomas-; segundo, por haber logrado un certero reflejo de una Latinoamérica inexplorada geográfica y emocionalmente; y por último, por las múltiples líneas de investigación e inspiración que ha creado su lectura. Los Buendía y Macondo siguen presentes en ese imaginario común que se ha creado a través de las múltiples lecturas de la laureada novela.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática
De izquierda a derecha: primera edición de Cien Años de Soledad, la segunda y más famosa edición y, por último, edición conmemorativa por los 50 años de la novela, editada por Penguin Random House.

 

Los Buendía y su creador no solo se quedarían circunscritos a clases de literatura, investigaciones o tertulias académicas; el destino de la famosa familia de Macondo era trascender el formato, el medio, las fronteras y así ha pasado a ser parte de guías de viaje, películas, mapas, rutas gastronómicas, nombre de restaurantes, hasta de la ilustración del nuevo billete de 50 mil pesos colombianos. No es de extrañar que, en 1989, Harold Bloom haya apodado a Cien años de soledad como el “nuevo Don Quijote”, haciendo referencia a su estatus de marca cultural indeleble en la literatura hispanoamericana.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática 6
El billete entró en circulación en agosto de 2016 | Imagen vía Banco de la República de Colombia.

 

De los cover books a los memes de promoción lectora

Cien años de soledad se ha representado de diferentes formas, las historias y subtramas que tiene la novela han creado a su vez hilos intertextuales y transmediáticos.

La Editorial Suramericana editó el primer libro y el diseño de cubierta estuvo a cargo de Iris Pagano, su decisión fue ilustrar la historia con un galeón surcando la selva, sin embargo, es la segunda edición la más icónica ya que con ella fue se fotografió el escritor colombiano años después colocándose un ejemplar en la cabeza.

Desde aquella primera cubierta, muchas han sido las reinterpretaciones visuales en reediciones y traducciones del libro, así como las ilustraciones de diseñadores que, inspirados en la novela, han creado diversos portales digitales como Behance.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática 7
Mural realizado por A Tres Manos Studio para la Feria Internacional del Libro de Bogotá vía Behance.

 

De igual forma Cien años de soledad ha penetrado las nuevas formas de representación digital como es el caso del meme. En agosto de 2016, la revista Semana reportó un caso particular de promoción lectora por parte de una maestra chilena. Jacqueline Bustamante motivó a sus estudiantes a realizar memes de los personajes y la trama a partir de la lectura de la novela. Quizás ha sido el método académico más viral y lúdico. Los estudiantes no solo retrataron Cien años de soledad sino que crearon un metalenguaje a partir de la ficción. Más allá de lo teórico se evidencia que la novela cala en lo popular, sobre todo a través del humor.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática 3
Algunos de los memes de Cien Años de Soledad que subió a Facebook la profesora chilena Jacqueline Bustamante

 

Del social media a las infografías

De igual forma que los memes funcionan los recortes, las frases y los extractos de la obra en Internet. No solo en Youtube, en Twitter, en Facebook o Pinterest, la novela tiene su espacio, que si bien puede llegar a ser algo trastocado o parecer fuera de contexto, deja una huella digital importante.

Quizás Youtube es la plataforma más interesante para observar la expansión de este relato garciamarquiano porque allí se encuentran desde resúmenes de la novela hasta mapas genealógicos para comprender a la familia Buendía.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática 5
Árbol genealógico de Cien años de Soledad | Imagen vía Pinterest

 

Los mapas genealógicos son de hecho el motivo de Cien años de soledad preferido -y más abundante en Internet- para la realización de infografías. Entender la saga de los Buendía a través la reiteración de sus nombres de pila puede resultar complejo para muchos lectores y es así como un recurso propio del periodismo se ha sumado al estudio de la literatura y en este caso de Macondo y de sus habitantes.

 

De los archivos a la nostalgia digital

García Márquez vivió para ver el nombre de Macondo convertido en una parte significativa del lenguaje transmedia; pero no para celebrar el 50 aniversario de su obra maestra; el colombiano falleció en 2014. Como parte de la conmemoración, el Centro Harry Ransom de Austin, Texas, adquirió los archivos del escritor en 2015 y ha abierto una exposición en línea con materiales únicos. Entre los contenidos se encuentra el original mecanografiado de la novela.

Cien Años de Soledad: 50 años de transmedia zurumbática 2
Gabriel García Márquez coronado por su novela | Imagen: Isabel Steva Hernández (Colita)

50 años después y con más de 50 millones de copias vendidas, Cien años de soledad ha penetrado completamente la cultura popular. Un ejemplo visible y bastante mediático fue el regalo de Barack Obama a su hija, quien le obsequió una tablet con sus tres novelas favoritas, una de ellas la de la historia zurumbática de García Márquez.

Aunque muchos escritores pregonen que no está vigente, la novela más célebre de Gabo y quizás de Latinoamérica, sigue siendo reeditada, traducida, ilustrada, citada y leída en todo el mundo, llegando a las nuevas generaciones a través de numerosas y maravillosas reinterpretaciones digitales.

Cien años de soledad: 50 años de transmedia zurumbática 8
Mariposas de papel para conmemorar el primer aniversario de la muerte de Gabo en una librería en Ciudad de México | Foto: Henry Romero / Reuters.

 

“En cualquier lugar en que estuvieran recordaran siempre que el pasado era mentira, que la memoria no tenía caminos de regreso, que toda primavera antigua era irrecuperable, y que el amor más desatinado y tenaz era de todos modos una verdad efímera”.

Publicidad
MyTO

Crea tu cuenta en The Objective

Mostrar contraseña
Mostrar contraseña

Recupera tu contraseña

Ingresa el correo electrónico con el que te registraste en The Objective

L M M J V S D