La literatura en español supera por primera vez a la francesa como la más traducida en EEUU
Los libros escritos en castellano son los más traducidos en Estados Unidos por primera vez, tal y como desvela Publishers Weekly. Los datos de 2018, recopilados en esta base de datos, desvelan que nuestro idioma ya está por delante del francés, que ha sido tradicionalmente el más traducido en el país norteamericano. Junto a estos dos idiomas solía destacar el alemán, pero el año pasado quedó rezagado. Así, en 2018 se tradujeron 101 libros del español, 97 del francés y 53 del alemán.
Los libros escritos en castellano son los más traducidos en Estados Unidos por primera vez, tal y como desvela Publishers Weekly. Los datos de 2018, recopilados en esta base de datos, desvelan que nuestro idioma ya está por delante del francés, que ha sido tradicionalmente el más traducido en el país norteamericano. Junto a estos dos idiomas solía destacar el alemán, pero el año pasado quedó rezagado. Así, en 2018 se tradujeron 101 libros del español, 97 del francés y 53 del alemán.
Estados Unidos nunca ha sido un país tan abierto a literatura extranjera, a diferencia de Europa, al menos en el mercado de masas. Sus lectores suelen nutrirse de autores nacionales y eso se comprueba en que la apuesta por literatura en castellano, francés o cualquier otra lengua parte fundamentalmente de sellos independientes, que aglutinan el 86% de estas publicaciones; AmazonCrossing es la editorial más destacada con 41 obras. Únicamente el 14% de las traducciones nacen de los gigantes del sector.
Después de español, francés y alemán, las lenguas más traducidas fueron el japonés –47 títulos–, el italiano –33–, el noruego –23–, el chino –22–, el sueco –21–, el ruso –19– y el árabe –18–. El interés de los estadounidenses en las traducciones, a pesar de su todavía tímida acogida, no ha parado de crecer en los últimos diez años. Lo demuestran las estadísticas de Publishers Weekly: en 2008 fueron 369 títulos; 609 en 2018. Todo hay que decirlo, el año pasado no alcanzó la cifra histórica de 2016, cuando se tradujeron al inglés 666 títulos.