Homilía catalana en la ONU
«Pocos países en Europa están tan descentralizados como España. Si el catalán se muere -que no-, se debe a la imposición de una inmersión que no ha funcionado»
«Todo el mundo debe poder vivir con plenitud y normalidad en su propia lengua», dijo Pere Aragonès en la ONU. No puedo estar más de acuerdo con las palabras del president de la Generalitat. Lástima que la pluralidad, reclamada en su victimista sermón en un foro de las Naciones Unidas, solo quiera aplicarla al catalán. En ningún momento mencionó que el 53% de los ciudadanos de Cataluña tiene como lengua materna el español, ni que a sus hijos se les impide estudiar un mínimo de dos asignaturas en castellano (25%). Tiene guasa ir a Ginebra para hablar de tu «nación sin Estado» y del «preocupante» futuro del catalán, mientras en Cataluña no respetas los derechos lingüísticos de más de la mitad de la población.
El líder de Esquerra Republicana no dedicó un minuto a explicar que la inmersión educativa en catalán es total, que la Administración de Cataluña se dirige al ciudadano exclusivamente en la lengua del 31% de los habitantes y que la toponimia es solo en uno de los idiomas oficiales. Adivinen cuál. Para hacer a Cataluña rica y plena -como reza el himno-, el minoritario Govern de ERC acaba de aprobar 100 nuevas medidas para blindar aún más el catalán. Destaca la imposición del catalán oral en la atención al público, que abarca desde la empresa privada a la sanidad. Lo van a obligar hasta en las autoescuelas. Es, simplemente, un blindaje contra el castellano.
Se ufana Pere Aragonés de haber formado un gobierno transversal. De hecho, ERC gobierna con solo 33 de los 135 diputados del Parlament. Aunque parezca escandaloso mandar con tan escaso apoyo, está dispuesto a aguantar. A una buena parte del sector empresarial y de los sindicatos, hartos del procés y de las ilegalidades, ya le va bien este hombre gris capaz de pactarlo todo con el Gobierno de Pedro Sánchez. De familia de empresarios, nieto de alcalde franquista y de padre convergente, Aragonés necesita, sin embargo, ser admirado (y votado) por los verdaderos patriotas. Da la sensación de estar preguntándose: ¿y por qué no puedo ser yo el líder de la República independiente de mi casa? A solo dos años de que se coloquen las urnas autonómicas, ha de comenzar a decir algo sustantivo. A falta de proyecto económico de relieve, con problemas endémicos en la sanidad, ha apostado por el conjuro de la lengua.
«De los 7,5 millones de personas que viven hoy en Cataluña, 4,2 millones tienen el castellano como lengua materna»
El lugar escogido para el reciente evento lingüístico fue el Foro de las Minorías de las Naciones Unidas, un organismo sin ningún poder de decisión, pero con marca internacional. La comprensión que el independentismo no encuentra en la Unión Europea -agrupación de Estados nada favorable a los intentos de sedición- se la facilitan en el burocrático entramado de la ONU, que la Generalitat financia generosamente a cambio de que le den púlpito.
«Participamos en este foro como nación sin Estado con la voluntad de compartir con ustedes la preocupación por el futuro de la lengua catalana», dijo Aragonés, primero en catalán y, acto seguido, en inglés. A los catalanes nos quedó claro que el presidente de esta nuestra comunidad considera que el castellano no es lengua de sus vecinos. Pero lo es, desde el siglo XV, cuando fue utilizado por la Corona de Aragón como lengua de alfabetización.
De los 7,5 millones de personas que viven y trabajan hoy en Cataluña, 4,2 millones tienen el castellano como lengua materna. Ello no supone que el catalán esté desapareciendo: más del 94% de la ciudadanía lo entiende, un 82% lo habla, el 85% lo lee y el 65% lo escribe. ¿Dónde está el negro futuro? Ninguno de mis abuelos o bisabuelos (¡tan catalanes!) sabía escribir en su lengua materna y solo alguno de los hombres lo leía más mal que bien.
En Ginebra, Aragonés aseguró que 10 millones de personas hablan el catalán en el mundo, para luego calificarlo de «lengua minorizada» (venida o empujada a menos) y acusar a España, Francia e Italia de no ofrecerle el reconocimiento o la protección que «todo idioma merece».
Ese hubiera sido el momento para empezar a decir alguna verdad, como que España tiene más de una lengua oficial. Según la Constitución, el castellano es la lengua del Estado, pero otros tres idiomas –catalán, gallego y vasco – son cooficiales y propios de sus comunidades. Algo muy diferente sucede en Francia, donde la Academia Francesa se manifestó en contra de la inclusión en la Constitución de las «lenguas regionales francesas», alegando que ello atentaría «contra la identidad nacional». En Italia, a sus lenguas minoritarias, les llaman dialectos.
«Si alguna cultura nos está asimilando es la anglosajona»
Tras las críticas de Aragonés, que han importado poco o nada a franceses e italianos, el president de la Generalitat puso a Andorra como ejemplo de nación donde nuestra minorizada lengua es tratada en serio. Allí, como buenos comerciantes y banqueros que son, hablan la lengua que prefiere el cliente, catalán, castellano, portugués, francés… Ahora está en auge el ruso de los nuevos y ricos residentes.
«El proceso de recentralización política y de asimilación cultural en España» lleva a la decadencia del idioma, decía la homilía de Aragonés. Falso. Si alguna cultura nos está asimilando es la anglosajona, como lo dejó claro al dirigirse en inglés a sus oyentes multiculturales.
Pocos países en Europa tienen una administración tan descentralizada como España. La gestión de la educación lleva décadas traspasada a los Ejecutivos locales. Si el catalán se muere -que no-, la culpa es de quienes han dirigido durante todo este tiempo la educación e impuesto una inmersión que no ha funcionado.
Tanta palabrería a favor de los pueblos y de sus derechos lingüísticos en las Naciones Unidas, pero lo único que quiere el independentismo es desunirnos, enfrentarnos y romper un verdadero estado multilingüe: España.
Opino que ese señor bajito podría bajarse el sueldo y pagarse tanto viaje a decir tonterías de su bolsillo.
Y como decía por aquí alguien, lo peor de todo es que a todo eso no hay solución. A no ser que el Putin empiece a lanzar cosas nucleares de una vez.
Sr 23.
Nunca intento adoctrinar a nadie, tampoco me gusta que me adoctrinen. Menos aún en contra del español, que es una de mis lenguas maternas, o de cualquier otro idioma.
Soy absolutamente bilingüe, en catalán y castellano. Nunca he considerado colonos a los castellanos y no estoy a favor de ninguna plataforma, menos aún de las leyes que quieren impedir/limitar la enseñanza (también la utilización) del español en Catalunya. En el artículo, uso , en ocasiones, la denominación de castellano porque está aceptada por la RAE y me va bien para no repetir una misma palabra demasiadas veces.
La RAE, en su Diccionario panhispánico de dudas, es bastante clara y concisa en este sentido:
«Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada».
En ningún momento de mi artículo digo que se alfabetizó a nadie obligatoriamente; soy muy consciente que el nivel de alfabetización desde la Edad Media a la Edad Moderna en toda Europa, también en las Coronas de Castilla y de Aragón, era muy bajo, limitándose a clérigos, aristocracia y a algunos pocos ciudadanos ilustrados. No me rete, por favor, a buscar leyes sobre la alfabetización, que ni he nombrado ni existían en esos períodos. Leeré con mucho gusto al lingista que usted me comenta. Por mi parte, le recomiendo el libro «Sobre la escritura en la Corona de Aragón en el tránsito de la Edad Media a la Moderna. Siglos XIV al XVI», de Agustín Felipe del Valle Pantojo.».
Cordialmente, Rosa Cullell
Rectifico Ángel López García-Molins
https://www.congreso.es/webpublica/estudios/espa_creacion_integracion.pdf
http://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,60256760&_dad=portal
EL CONFLICTO LINGÜÍSTICO Y EL PROBLEMA DE ESPAÑA García-Molins
Presentación del libro de Ángel López García-Molins, ‘Repensar España desde sus lenguas’ – YouTube. El sr Sánchez Costa reconoció su error al escuchar los argumentos del experto de porque la lengua castellana no es el idioma español, idioma vehicular, koiné. Argumentos basados en la historia de los reinos cristianos y musulmanes de la península, idioma español vehicular desde hace más de 500 años y en muchos países más, por ley. Aun y así se empeñan en denominar el idioma español como castellano, y a las personas hablantes en español de origen español, o no, en Cataluña como castellanohablantes.
‘El rumor de los desarraigados’, una historia «peligrosa» del español
Estos primeros pobladores de la España reconquistada son los que llamas ‘desarraigados’ que adoptan el ‘pidgin’ en sus intercambios con gentes de lengua diferente.
Son los desarraigados, que no desarrapados. No eran necesariamente pobres. Pero era gente sin raíces locales o espaciales fijas. En la Edad Media, en toda Europa la gente se quedaba en su pueblo. Lo normal era que una persona en toda su vida no viajase más de cinco kilómetros alrededor de la localidad donde había nacido. Ahí pagaba sus tributos, dependía de un señor feudal y poco más.
La propia Francia en la Edad Media estaba fragmentada en múltiples lenguas y dialectos. El francés no empieza hasta después de la Revolución francesa, cuando se plantea un sentimiento nacional. De todas las lenguas que hay adoptan la de región de París y la imponen a través de la escuela a todos los demás. En Italia ocurrió lo mismo, cuando Garibaldi unifica la península hay un montón de lenguas. Fuera de la Toscana no se hablaba el italiano que conocemos ahora hasta que no se impone por la televisión, por la RAI, a partir de los años 50.
En España la Reconquista cambia totalmente ese patrón. Lo que había aquí era un poco como el Oeste americano, una tierra de oportunidades. Con el citado Fuero el rey llamaba a poblar esos núcleos dando beneficios, eximiendo de impuestos; y llegó gente de todas partes. Personas que no tenían nada, siervos de la gleba que se instalan y se convierten en comerciantes. Era, por otra parte, gente muy poco proclive a mantener los privilegios nobiliarios, lo que explica que España sea el primer estado moderno europeo.
Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona.
Aquí, si eras un comerciante de lengua francesa que tenía que vender sus productos a un cruzado alemán y a un labrador musulmán que solo hablaba árabe, tú me dirás cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia.
Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano…Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV…La lengua española que llegó a América era canaria y andaluza. Los barcos salían de Sevilla, después de Cádiz… El español empezó a crecer realmente en el continente cuando se impone a través de las constituciones de los nuevos países, que consideran que el único lazo de unión de todos los pobladores es la posibilidad de la lengua…Los religiosos españoles aprendieron estas lenguas indígenas generales y se pusieron a predicar en ellas…la primera cátedra de quechua fuese del año 1580, en la Universidad de San Marcos en Lima. Y que Domingo de Santo Tomás publicara en 1560 en Valladolid un arte de la lengua quechua, una gramática. De modo que se promovieron estas lenguas, no el español. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Gramática de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así.»
no tengo la culpa que nadie le haya dicho que no esta de acuerdo que le llamen castellanohablante, por muy legal que sea, repito, por culpa de un inútil como Cela y unos padres de la constitución ineptos.
Y no me diga que no sabe como denominan los de Som Escola y Plataforma a mi idioma, por cierto donde participo Josep María Álvarez aunque ningún periodista se atreva a recordárselo.
Llamar idioma o lengua castellana al español por la RAE o el Constitucional no es razón para no escuchar al lingüista que he citado. Como ha visto en el enlace del congreso-senado
No se hizo por parte de los padres de los padres de la constitucional por razones políticas, como no tener letra el himno nacional.
como no me dejan copiar enlaces solo voy a copiar esto de sus palabras a los que he citado de S C C:
El sr Sánchez Costa reconoció su error al escuchar los argumentos del experto de porque la lengua castellana no es el idioma español, idioma vehicular, koiné. Argumentos basados en la historia de los reinos cristianos y musulmanes de la península, idioma español vehicular desde hace más de 500 años y en muchos países más, por ley. Aun y así se empeñan en denominar el idioma español como castellano, y a las personas hablantes en español de origen español, o no, en Cataluña como castellanohablantes
sigo copiando:
Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano. No trato de negar la aportación de los castellanos, pero es que esa lengua es la que se hablaba entonces en todas partes.
Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV. El reino de Castilla y el de Aragón eran enemigos feroces; de imponerse algo en Aragón habría sido lógicamente el catalán. Piensa que Zaragoza tardó en conquistarse más de un siglo porque el rey de Castilla era aliado del rey moro. ¿A santo de qué iban a dejar de hablar aragonés y ponerse a hablar castellano? Es de locos, lo que pasaba es que todos hablaban lo mismo.
sigo y acabo:
Pues qué quieres que te diga: mal. Mal por las actitudes de los tirios y también por las de los troyanos. Vayamos por partes. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Grámatica de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así. ¿Razones? Hasta los decretos de Nueva Planta (siglo XVIII), en los que se impone a los territorios catalanohablantes por la fuerza, su progreso obedeció a una necesidad comunicativa y su empleo siempre fue libre. Esto quiere decir que el mapa con el que se suele ilustrar la variedad lingüística peninsular en los manuales está desenfocado. Por mucho que coloreemos Galicia, Euskadi y Cataluña-Valencia-Baleares con colores diferentes de los del resto, esto no significa que sean territorios monolingües. España no es ni Bélgica ni Suiza, se parece más a Rusia o a Gran Bretaña.
Estos son los hechos. Ahora viene la política. Si de lo que se trata es de independizar esos territorios coloreados de manera diferente, interesará ocultar su condición bilingüe todo lo posible. Y en eso estamos, aunque no tengo duda de que por su propio interés la independencia traería consigo un apoyo a la enseñanza del español porque es la lengua mundial que dominan y el pretender que se vuelvan anglohablantes constituye una utopía. Mas los troyanos no son los únicos insensatos, los tirios tienen su parte de culpa igualmente. ¿De verdad creen –en Madrid, en Sevilla, en Zaragoza, en Salamanca…– que los catalanes, los valencianos, los gallegos o los vascos aceptarán seguir siendo españoles si su lengua propia, en el mejor de los casos, se tolera y, en el peor, simplemente desaparece? Miren, eso no va a ocurrir de ninguna manera; primero porque es imposible; segundo, porque sería injusto y tercero, porque resulta innecesario. El catalán/valenciano, el euskera y el gallego no son una extravagancia. Son patrimonio de todos los españoles, exactamente igual que el río Ebro, la mezquita de Córdoba o la propia lengua española. Admitirlo y obrar en consecuencia es la única actitud inteligente. Y, desde luego, si alguna vez se logra la unidad política peninsular, el viejo sueño iberista, no esperen conseguirlo con la cutre visión centralista y casticista predominante.
como no me dejan copiar enlaces del lingüista le ruego busque su intervención en el senado con el título «el español como lengua de creación e integración».
Voy a copiar sus palabras en una entrevista que n o me deja este medio copiar:
Toda esta población de origen dispar tiene que comunicarse y es ahí cuando adoptan la variedad simplificada de los vascos, más sencilla y accesible que otras modalidades románicas próximas, como eran el navarro-aragonés, el castellano o el leonés…Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona…cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia…Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano…Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV…La lengua española que llegó a América era canaria y andaluza. Los barcos salían de Sevilla, después de Cádiz… El español empezó a crecer realmente en el continente cuando se impone a través de las constituciones de los nuevos países, que consideran que el único lazo de unión de todos los pobladores es la posibilidad de la lengua…Los religiosos españoles aprendieron estas lenguas indígenas generales y se pusieron a predicar en ellas…la primera cátedra de quechua fuese del año 1580, en la Universidad de San Marcos en Lima. Y que Domingo de Santo Tomás publicara en 1560 en Valladolid un arte de la lengua quechua, una gramática. De modo que se promovieron estas lenguas, no el español. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Gramática de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así.»
Son los desarraigados, que no desarrapados. No eran necesariamente pobres. Pero era gente sin raíces locales o espaciales fijas. En la Edad Media, en toda Europa la gente se quedaba en su pueblo. Lo normal era que una persona en toda su vida no viajase más de cinco kilómetros alrededor de la localidad donde había nacido. Ahí pagaba sus tributos, dependía de un señor feudal y poco más.
La propia Francia en la Edad Media estaba fragmentada en múltiples lenguas y dialectos. El francés no empieza hasta después de la Revolución francesa, cuando se plantea un sentimiento nacional. De todas las lenguas que hay adoptan la de región de París y la imponen a través de la escuela a todos los demás. En Italia ocurrió lo mismo, cuando Garibaldi unifica la península hay un montón de lenguas. Fuera de la Toscana no se hablaba el italiano que conocemos ahora hasta que no se impone por la televisión, por la RAI, a partir de los años 50.
En España la Reconquista cambia totalmente ese patrón. Lo que había aquí era un poco como el Oeste americano, una tierra de oportunidades. Con el citado Fuero el rey llamaba a poblar esos núcleos dando beneficios, eximiendo de impuestos; y llegó gente de todas partes. Personas que no tenían nada, siervos de la gleba que se instalan y se convierten en comerciantes. Era, por otra parte, gente muy poco proclive a mantener los privilegios nobiliarios, lo que explica que España sea el primer estado moderno europeo.
Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona.
Aquí, si eras un comerciante de lengua francesa que tenía que vender sus productos a un cruzado alemán y a un labrador musulmán que solo hablaba árabe, tú me dirás cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia
para resumirlo, si usted participa con Josep María Álvarez, hoy en Madrid se llama o le llaman Pepe, que en Cataluña hay castellanohablantes que culpa tengo yo, que nadie en Madrid se lo le recuerde a Josep María que culpa tengo yo, las ofensas y complicidad de Josep María con los de Som Escola, con Muriel Casals de ANC, con y los ultras de Plataforma per la Llengua, También son legales que culpa tengo yo pero eso no quita que sean racistas étnico-lingüistas, y legales.
Por último si constitucionalistas siguen llamándome castellanohablante conmigo que no cuenten, la culpa es de esos por seguir la corriente a los otros
como no me dejan copiar enlaces del lingüista le ruego busque su intervención en el senado con el título «el español como lengua de creación e integración».
Voy a copiar sus palabras en una entrevista en Yorokobu:
Toda esta población de origen dispar tiene que comunicarse y es ahí cuando adoptan la variedad simplificada de los vascos, más sencilla y accesible que otras modalidades románicas próximas, como eran el navarro-aragonés, el castellano o el leonés…Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona…cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia…Comúnmente se cree que el español viene del castellano, pero es al contrario, el castellano viene del español, que no es lo mismo. En el escenario que hemos descrito, el rey Alfonso X el Sabio puso una fijación léxica, una serie de normas a esa variedad y con el tiempo se le dio el nombre de su reino: castellano…Por eso no tiene sentido decir que el castellano se impuso en Aragón en el siglo XIV…La lengua española que llegó a América era canaria y andaluza. Los barcos salían de Sevilla, después de Cádiz… El español empezó a crecer realmente en el continente cuando se impone a través de las constituciones de los nuevos países, que consideran que el único lazo de unión de todos los pobladores es la posibilidad de la lengua…Los religiosos españoles aprendieron estas lenguas indígenas generales y se pusieron a predicar en ellas…la primera cátedra de quechua fuese del año 1580, en la Universidad de San Marcos en Lima. Y que Domingo de Santo Tomás publicara en 1560 en Valladolid un arte de la lengua quechua, una gramática. De modo que se promovieron estas lenguas, no el español. El español es una lengua vehicular que se habla y entiende en todo el estado español y que en el siglo XVI también era comprendido en Portugal, según nos confirman algunos testimonios como el de la Gramática de la lengua vulgar de España, publicada en Lovaina en 1559. Esto, guste o no guste, es así.»
Son los desarraigados, que no desarrapados. No eran necesariamente pobres. Pero era gente sin raíces locales o espaciales fijas. En la Edad Media, en toda Europa la gente se quedaba en su pueblo. Lo normal era que una persona en toda su vida no viajase más de cinco kilómetros alrededor de la localidad donde había nacido. Ahí pagaba sus tributos, dependía de un señor feudal y poco más.
La propia Francia en la Edad Media estaba fragmentada en múltiples lenguas y dialectos. El francés no empieza hasta después de la Revolución francesa, cuando se plantea un sentimiento nacional. De todas las lenguas que hay adoptan la de región de París y la imponen a través de la escuela a todos los demás. En Italia ocurrió lo mismo, cuando Garibaldi unifica la península hay un montón de lenguas. Fuera de la Toscana no se hablaba el italiano que conocemos ahora hasta que no se impone por la televisión, por la RAI, a partir de los años 50.
En España la Reconquista cambia totalmente ese patrón. Lo que había aquí era un poco como el Oeste americano, una tierra de oportunidades. Con el citado Fuero el rey llamaba a poblar esos núcleos dando beneficios, eximiendo de impuestos; y llegó gente de todas partes. Personas que no tenían nada, siervos de la gleba que se instalan y se convierten en comerciantes. Era, por otra parte, gente muy poco proclive a mantener los privilegios nobiliarios, lo que explica que España sea el primer estado moderno europeo.
Este tipo de asentamientos son los que hay en León, Navarra o Castilla, donde se habla esta variedad. Es la lengua en la que están escritas las Glosas Emilianenses, el Mío Cid o los textos de Berceo. Al principio solo se usaba en el centro, desde el Ebro hasta los límites de León con Galicia, pero luego se fue extendiendo por toda la península como lengua vehicular. Y no destruyó a las otras lenguas porque no tenía orgullo de lengua, no tenía adscripción nacional, motivo por el que la adoptaron tranquilamente los judíos, que tenían sus barrios tanto en ciudades de Extremadura como de Tarragona.
Aquí, si eras un comerciante de lengua francesa que tenía que vender sus productos a un cruzado alemán y a un labrador musulmán que solo hablaba árabe, tú me dirás cómo te las arreglas: pues en la lengua vehicular que se usa para el comercio y que con el tiempo algunos acabaron teniendo como lengua propia
Todo esto es una tropelía, la lengua, la sedición, ahora, la malversación.
Es sometimiento ilegitimo a una proporción importante de ciudadanos.
Estamos en manos de nuestro enemigo.
Y lo peor es que no hay solución.