THE OBJECTIVE
Música

De Peter Pan a Sylvia Plath: las referencias literarias en las canciones de Taylor Swift

La cantante está inmersa en su gira ‘The Eras Tour’ y el 19 de abril saca nuevo disco: ‘The Tortured Poets Department’

De Peter Pan a Sylvia Plath: las referencias literarias en las canciones de Taylor Swift

Taylor Swift en un concierto de 'The Eras Tour'. | Daniel DeSlover (Zuma Press)

La música puede beber de muchas fuentes: del día a día, de historias de otras personas, de experiencias pasadas… o de la literatura. Son muchos los cantantes que se han inspirado en obras literarias para sus creaciones: desde La Saeta de Serrat, fruto del poema de Machado con el mismo nombre, al Jaleo de Dellafuente, inspirada en el Romance de la Luna, Luna, de Federico García Lorca. Y Taylor Swift no iba a ser menos.

La cantante estadounidense no se queda atrás a la hora de introducir en sus canciones referencias a las obras que ha leído ya que, además, si hay algo que la caracteriza es el usar sus letras para crear historias en sí mismas. Swift, que está ahora inmersa en su gira mundial The Eras Tour, revolucionó a las swifties hace unos meses al anunciar que el 19 de abril tendrían en sus manos un nuevo álbum: The Tortured Poets Deparment.

Desde que publicó el tracklist en sus redes sociales, con los nombres de las canciones, los fans han empezado a buscar las historias que puede haber detrás de cada título. Es cierto que Swift vierte mucho de su vida en ellas, con letras que hablan de sus relaciones tanto de amistad como amorosas, buenas y malas, pero las letras también están repletas de guiños literarios.

Desde Alicia en el País de las Maravillas en Wonderland, del disco 1989, a Peter Pan en Cardigan, de Folklore, estas son algunas de las referencias literarias que es posible encontrar en las letras de Taylor Swift.

‘El Gran Gatsby’

Una de las obras literarias más referenciadas en las canciones de Swift es El Gran Gatsby. Este clásico contemporáneo de F. Scott Fitzgerald refleja los felices años XX estadounidenses a través de su protagonista, Gatsby, las espléndidas fiestas en su lujosa mansión y su relación con la chica que había amado y a la que no ha sido capaz de olvidar.

Taylor Swift incluye referencias a esta obra en canciones como This Is Why We Can’t Have Nice Things, del disco Reputation, en la que la alusión es clara en la frase «Feeling so Gatsby for that whole year» (Sintiéndome tan Gatsby durante todo ese año). La canción también comienza planteando una escena de lujo y ostentación, hablando de organizar grandes fiestas y bañarse en un «mar de champán», lo que recuerda al estilo de vida y de ocio que lleva el protagonista del clásico estadounidense.

‘Happiness’

Otro ejemplo es el de Happiness (Evermore), en la que Swift refleja la historia de una larga relación que termina mal. Toda la canción tiene guiños y simbolismos que recuerdan a los también usados en El Gran Gatsby.

Por ejemplo, en los versos «Tell me, when did your winning smile / Begin to look like a smirk?» (dime, ¿cuándo empezó tu sonrisa de ganador a parecer una mueca?), que recuerdan a la forma en la que el narrador de la obra, Nick, describe a Gatsby en su primera impresión de él: «Tiene una de esas extrañas sonrisas, con la cualidad de ofrecer tranquilidad eterna, que tal vez te cruces cuatro o cinco veces en la vida».

La referencia más clara está en el uso del símbolo más famoso de El Gran Gatsby: la luz verde. Esta imagen se ha interpretado como diversas metáforas; desde el amor (u obsesión) del protagonista por Daisy hasta el sueño americano o incluso el perdón. Taylor Swift habla así de ella en Happines: «After giving you the best I had / Tell me what to give after that / All you want from me now is the green light of forgiveness» (Después de darte lo mejor que tenía / Dime qué dar después de eso / Todo lo que quieres ahora de mí es la luz verde del perdón).

El gran Gatsby
Francis Scott Fitzgerald Comprar

‘Alicia en el País de las Maravillas’

Una referencia más fácil de ver es la de Wonderland, del disco 1989, inspirada en la obra Alicia en el País de las Maravillas, de Lewis Carroll. Este libro presenta a Alicia, una niña curiosa e incluso traviesa que cae por el agujero de una madriguera que la transporta al País de las Maravillas (Wonderland, en inglés), un lugar de fantasía con personajes mágicos pero en el que también tendrá que hacer frente a peligros, como la Reina de Corazones.

La alusión más clara, aparte del título en sí, se ve cuando compara a su expareja con el personaje del gato Cheshire: «Didn’t you calm my fears with that Cheshire Cat smile?» (¿No calmaste mis miedos con esa sonrisa del gato Cheshire?). La gran sonrisa es, precisamente, uno de los rasgos más identificativos de este personaje.

Otra alusión a la obra de Carroll es el camino para llegar al País de las Maravillas: la madriguera. En el verso «falling down the rabbit hole» (cayendo por la madriguera del conejo), reinterpreta su significado en el libro y lo usa como metáfora de enamorarse y perder la cabeza por ello en el proceso.

Y sobre perder la cabeza también hablan en la historia, con una de las frases más míticas del Sombrerero Loco: «Todos estamos locos aquí». Esta ‘locura’ se traslada a los versos de la canción con frases como «too in love to think straight» (demasiado enamorada como para pensar con claridad) y «we both went mad» (los dos nos volvimos locos).

Alicia en el País de las Maravillas
Lewis Carroll Comprar

‘Jane Eyre’

Charlotte Brontë presenta a Jane Eyre, la protagonista que da nombre a la obra, como una joven con un carácter muy peculiar y que ha vivido una infancia muy complicada al quedarse huérfana. Tras pasar por el cuidado de una tía muy poco amable y la escuela Lowood, la protagonista de la obra más famosa de la escritora consigue trabajo como institutriz en Thornfield Hall.

Allí deberá educar a la hija del particular dueño de la casa, el señor Rochester. El día a día, el amor y el misterio se entrelazan en esta novela mientras el lector descubre los secretos de sus protagonistas.

Las referencias a este libro en la discografía de Taylor Swift son algo más subjetivas y difusas que las mencionadas anteriormente, aunque también es posible verlas. Una de ellas haría alusión a la línea más famosa de la obra: «Reader, I married him» (lector, me casé con él).

Dear reader, la canción que cierra el disco Midnights (3am Edition) recuerda precisamente a esta frase en su título, aunque la cantante le da un giro al concepto. Jane Eyre, aunque considerada como feminista y rompedora con los estándares de su época, termina también enamorada y con un hombre; Taylor Swift, por el contrario, se mantiene sola en el foco con sus propios logros, pero también los arrepentimientos y todo lo que ha aprendido en el camino.

‘Invisible String’

También es posible ver la relación con esta obra en la canción Invisible String, del álbum Folklore, en los siguientes versos: «Isn’t it just so pretty to think / All along there was some / Invisible string tying you to me» (¿no es precioso pensar que todo este tiempo había una cuerda invisible atándote a mi?).

Esta parte recuerda a la famosa declaración de Rochester a Jane: «Tengo un extraño sentimiento con respecto a usted, como si tuviera una cuerda en algún punto por debajo de mis costillas, fuertemente anudada a una cuerda similar en usted. Y si se fuera, me temo que esa cuerda de unión se rompería. Y entonces tengo la sensación de que empezaría a sangrar por dentro. Con respecto a usted, usted me olvidaría».

Jane Eyre
Charlotte Brontë Comprar

‘Peter Pan’

El clásico del niño eterno, que vive en Nunca Jamás, lucha contra el Capitán Garfio y vuela por el cielo junto a Campanilla es uno de los más conocidos y al que más cariño le tienen tanto adultos como pequeños.

Taylor Swift hace una pequeña alusión a esta obra de James Barry en su single Cardigan, del álbum Folklore: «I knew you / tried to change the ending / Peter losing Wendy» (sé que intentaste cambiar el final, Peter perdiendo a Wendy).

Esta es una de las referencias más claras de la discografía de la cantante, que hace alusión a la parte final de la obra: aunque Peter Pan quiere quedarse con Wendy en Nunca Jamás, esta decide volver a Londres; años después vuelve a buscarla y descubre, horrorizado, que ella ha crecido y es una mujer adulta.

Peter Pan
J.M. Barrie Comprar

‘Ariel’

Lady Lazarus es uno de los poemas más famosos de Sylvia Plath, incluido en su antología póstuma Ariel (1965). En él, la poeta crea un ambiente desolador, hablando de su muerte (la tercera, ya que asegura que cada década que cumple muere una vez) y cómo vuelve a revivir.

En Mirrorball, del álbum Folklore, Taylor Swift plantea una imagen de destrucción, pero ella sigue actuando en medio de todo ello: «And they called off the circus, burned the disco down / When they sent home the horses and the rodeo clowns / I’m still on that tightrope / I’m still trying everything to get you laughing at me» (Y cerraron el circo, quemaron la disco cuando enviaron a casa a los caballos y a los payasos de rodeo; yo sigo en la cuerda floja, sigo intentando hacer que te rías de mí).

El tono del poema, al igual que le de la canción, transmite la sensación de ser mórbido pero, al mismo tiempo, empoderante. «Morir / es un arte, como todo lo demás. / Lo hago excepcionalmente bien», escribe Sylvia Plath en su poema.

Esta obra también puede verse referenciada en Look What You Made Me Do, de Reputation: «Honey, I rose up from the dead / I do it all the time» (Cariño, he vuelto de entre los muertos, lo hago todo el tiempo).

Ariel
Sylvia Plath Comprar

‘Veinte poemas de amor y una canción desesperada’

Esta última no es sólo referencia lírica, sino también visual. Y es que el videoclip de una de las canciones más famosas de Taylor Swift, All too well 10 minute version, empieza con un verso del Poema XX de Veinte poemas de amor y una canción desesperada, de Pablo Neruda: «Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido».

Más allá de ese guiño, es posible ver un paralelismo en la temática: ambos hablan de la memoria, de cómo experiencias bonitas con la persona que amas se pueden convertir en algo doloroso con el tiempo. Es por eso que Neruda asegura poder «escribir los versos más tristes esta noche» mientras recuerda momentos con su amada.

Taylor Swift hace algo similar, entremezclando momentos del romance con los pensamientos del presente, cuando ya se ha acabado: «And I know it’s long gone and / That magic’s not here no more / And I might be okay, but I’m not fine at all / ‘Causе there we arе again on that little town street / You almost ran the red ‘cause you were lookin’ over at me / Wind in my hair, I was there / I remember it all too well» (y sé que está más que acabado y esa magia ya no está más aquí, y podría estar bien, pero no lo estoy en absoluto. Porque allí estamos otra vez, en esa pequeña calle de pueblo, casi te saltas el semáforo porque estabas mirándome a mi. El viento en mi pelo, yo estaba allí, lo recuerdo todo muy bien).

Veinte poemas de amor y una canción desesperada
Pablo Neruda Comprar
Publicidad
MyTO

Crea tu cuenta en The Objective

Mostrar contraseña
Mostrar contraseña

Recupera tu contraseña

Ingresa el correo electrónico con el que te registraste en The Objective

L M M J V S D