Jordi Soler

Netflix rectifica y cambia los subtítulos en español de 'Roma'

Netflix rectifica y cambia los subtítulos en español de 'Roma'

La polémica sobre los subtítulos de Roma salpicó directamente a Netflix. ¿El motivo? Muchas expresiones de la película, propias del español de México, se tradujeron al español de España. Y no porque fuera ininteligibles, ni mucho menos, sino porque son poco habituales entre los peninsulares. Hay palabras cambiadas que llaman notablemente la atención, como “enojarse” por “enfadarse” o “mamá” por “madre”. Ahora Netflix rectifica y recupera el texto literal.

Publicidad
Lo Más
Leído
¡Vascos, qué raros sois!
¡Vascos, qué raros sois!

«Los nacionalistas vascos no son ‘raros’, bueno sería: son incurables aprovechateguis»

Comentado
La cantinela del PP centrista
La cantinela del PP centrista

«Aplicar la tibieza en las palabras y en las intenciones, y sublimar la equidistancia no sirven frente a un adversario que recurre a las emociones y al populismo»

Publicidad
Publicidad